Traduzione pagine

Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Di seguito sono elencate gli elementi di traduzione nuovi, esistenti e cancellati. Prima di segnare questa versione per la traduzione, controllare che i cambiamenti per gli elementi di traduzione siano ridotti al minimo per evitare lavoro superfluo ai traduttori.

Elementi della traduzione nuovi ed esistenti

Area generale

Elemento Page display title della traduzione
Informativa sulla Protezione dei dati
Elemento 1 della traduzione
Testo precedente Testo successivo
Riga 1: Riga 1:
'''Versione 1.1'''
'''Versione 1.1'''
  Data: 01/03/2026  
  Data: 01/03/2026  
  Documento: Informativa sulla Protezione dei Dati (Data Protection Policy)
  Documento: Informativa sulla Protezione dei Dati (Data Protection Policy)
Elemento 2 della traduzione
= Scopo e campo di applicazione =
'''Gehri Rivestimenti SA''' e da ora in poi definita come “Organizzazione”, si impegna a essere conforme alle leggi e ai regolamenti applicabili relativi alla protezione dei dati personali nei paesi dove questa opera, in questo caso alla nLPD Svizzera.
Elemento 3 della traduzione
La presente policy definisce i principi fondamentali secondo i quali l’organizzazione tratta i dati personali di clienti, fornitori, business partner, dipendenti ed altri individui, ed indica le responsabilità dei propri servizi e dei propri dipendenti nel trattamento dei dati personali.
Elemento 4 della traduzione
= I principi della nLPD =
I principi sulla protezione dei dati delineano le responsabilità base ('''accountability''') per le organizzazioni che si occupano del trattamento dei dati personali. “''il titolare del trattamento è competente per il rispetto di tali principi e deve essere in grado di dimostrare la conformità dei propri trattamenti a tali principi”.''
Elemento 5 della traduzione
= Liceità, correttezza e trasparenza =
I dati personali devono essere trattati in modo lecito, equo e trasparente in relazione all'interessato.
Elemento 6 della traduzione
= Limitazione della finalità =
I dati personali devono essere raccolti per scopi specifici, espliciti e legittimi e non ulteriormente trattati in modo incompatibile con tali scopi.
Elemento 7 della traduzione
= Minimizzazione dei dati =
I dati personali devono essere adeguati, pertinenti e limitati a quanto necessario in relazione agli scopi per i quali sono trattati. Se possibile per ridurre i rischi per gli interessati l’organizzazione deve applicare l'anonimizzazione o la pseudonimizzazione ai dati personali.
Elemento 8 della traduzione
= Esattezza =
I dati personali devono essere accurati e, ove necessario, aggiornati; misure ragionevoli devono essere prese per garantire che i dati personali inaccurati, in relazione alle finalità per cui sono trattati, siano cancellati o rettificati in modo tempestivo.
Elemento 9 della traduzione
= Limitazione del periodo di conservazione =
I dati personali devono essere conservati per un periodo non superiore a quello necessario agli scopi per i quali i dati personali sono trattati.
Elemento 10 della traduzione
= Integrità e riservatezza =
Tenendo conto dello stato della tecnologia e di altre misure di sicurezza disponibili, dei costi di implementazione e della probabilità e della gravità dei rischi dei dati personali, l’organizzazione deve utilizzare misure tecniche o organizzative adeguate per trattare i dati personali in modo tale da garantire un’adeguata sicurezza dei dati personali, compresa la protezione, mediante misure tecniche e organizzative adeguate, da trattamenti non autorizzati o illeciti e dalla perdita, dalla distruzione o dal danno accidentali.
Elemento 11 della traduzione
= Responsabilità =
Il titolare del trattamento è competente per il rispetto di tali principi e deve essere in grado di dimostrare la conformità dei propri trattamenti a tali principi.
Elemento 12 della traduzione
= Raccolta =
L’organizzazione deve cercare di raccogliere il minor numero possibile di dati personali. Se i dati personali sono raccolti da una terza parte, il Titolare deve assicurarsi che i dati personali siano raccolti secondo le previsioni di legge. 
Elemento 13 della traduzione
= Utilizzo, conservazione e smaltimento =
L’organizzazione deve mantenere l'accuratezza, l'integrità, la riservatezza e la rilevanza dei dati personali in base allo scopo del trattamento. È necessario utilizzare adeguati meccanismi di sicurezza volti a proteggere i dati personali per impedire che vengano rubati o utilizzati in modo improprio e prevenire le violazioni dei dati personali. il Titolare è responsabile della conformità ai requisiti elencati in questa sezione.
Elemento 14 della traduzione
= Divulgazione a terzi =
Ogni volta che l’organizzazione utilizza un fornitore di terza parte o un partner commerciale per trattare i dati personali per suo conto, il Titolare deve garantire che questo soggetto fornisca misure di sicurezza adeguate a salvaguardare i dati personali in relazione ai rischi associati. A tal fine, è necessario utilizzare apposito questionario di conformità.
Elemento 15 della traduzione
Il fornitore o il partner commerciale deve elaborare i dati personali solo per adempiere ai propri obblighi contrattuali nei confronti dell’organizzazione o dietro istruzioni di quest’ultima e non per altri scopi. Quando l'organizzazione tratta i dati personali congiuntamente con una terza parte indipendente, l’organizzazione deve specificare esplicitamente le rispettive responsabilità nel rispettivo contratto o in qualsiasi altro documento legalmente vincolante, come il Contratto di trattamento dei dati del fornitore.
Elemento 16 della traduzione
= Trasferimento transfrontaliero dei dati personali =
Prima di trasferire i dati personali dalla Confederazione Svizzera e dallo Spazio Economico Europeo (SEE) devono essere utilizzate misure di salvaguardia adeguate, compresa la firma di un accordo sul trasferimento dei dati, come richiesto dall'Unione europea e, se necessario, deve essere ottenuta l'autorizzazione da parte dell’autorità di protezione dei dati. L'entità che riceve i dati personali deve rispettare i principi del trattamento dei dati personali stabiliti nella Procedura di trasferimento dei dati transfrontalieri.
Elemento 17 della traduzione
= Diritti di accesso degli interessati =
Quando agisce come titolare del trattamento dei dati, l’organizzazione è tenuta a fornire agli interessati un ragionevole meccanismo di accesso che consenta loro di accedere ai propri dati personali e deve consentire loro di aggiornare, correggere, cancellare o trasmettere i propri dati personali, se del caso o richiesto dalla legge. Il meccanismo di accesso sarà ulteriormente dettagliato nella Procedura di richiesta di accesso ai dati dell’interessato.
Elemento 18 della traduzione
= Portabilità dei dati =
Gli interessati hanno il diritto di ricevere, su richiesta, una copia dei dati che hanno fornito, in un formato strutturato e di trasmettere gratuitamente tali dati a un altro titolare. il Titolare è responsabile di garantire che tali richieste vengano elaborate entro un mese, non siano eccessive e non pregiudichino i diritti sui dati personali di altre persone.
Elemento 19 della traduzione
= Diritto all’oblio =
Su richiesta l’interessato ha il diritto di ottenere dall’organizzazione, la cancellazione dei suoi dati personali. Quando l’organizzazione agisce in qualità di titolare del trattamento, il Titolare deve intraprendere le azioni necessarie (comprese le misure tecniche) per informare le terze parti che usano o trattano quei dati di adeguarsi alla richiesta.
Elemento 20 della traduzione
= Organizzazione e responsabilità =
La responsabilità di garantire un adeguato trattamento dei dati personali spetta a chiunque lavori all’interno dell’organizzazione o per suo conto e abbia accesso ai dati personali da essa trattati.
Elemento 21 della traduzione
Il '''Consiglio di Amministrazione''' prende decisioni e approva le strategie generali dell’organizzazione in materia di protezione dei dati personali.
Elemento 22 della traduzione
'''Data dell’ultimo aggiornamento: 01/03/2026'''
Elemento 23 della traduzione
__INDICIZZARE__

Lingue prioritarie

Transclusioni template